Donnerstag, 29. Juli 2010

SAINT MARTHA Virgin (1st century)



 


Thursday, 29 July 2010

SAINT MARTHA
Virgin
(1st century)

     


  St. John tells us that "Jesus loved Martha and Mary and Lazarus," and yet but few glimpses are vouchsafed us of them. First, the sisters are set before us with a word. Martha received Jesus into her house, and was busy in outward, loving, lavish service, while Mary sat in silence at the feet she had bathed with her tears. Then, their brother is ill, and they send to Jesus, "Lord, he whom Thou lovest is sick." And in His own time the Lord came, and they go out to meet Him; and then follows that scene of unutterable tenderness and of sublimity unsurpassed: the silent waiting of Mary; Martha strong in faith, but realizing so vividly, with her practical turn of mind, the fact of death, and hesitating: "Canst Thou show Thy wonders in the grave?" And then once again, on the eve of His Passion, we see Jesus at Bethany. Martha, true to her character, is serving; Mary, as at first, pours the precious ointment, in adoration and love, on His divine head.

      

According the tradition we find the tomb of St. Martha, at Tarascon, in Provence. When the storm of persecution came, the family of Bethany, with a few companions, were put into a boat, without oars or sail, and borne to the coast of France. St. Mary's tomb is at St. Baume; St. Lazarus is venerated as the founder of the Church of Marseilles; and the memory of the virtues and labors of St. Martha is still fragrant at Avignon and Tarascon.



Reflection

When Martha received Jesus into her house, she was naturally busy in preparations for such a Guest. Mary sat at His feet, intent alone on listening to His gracious words. Her sister thought that the time required other service than this, and asked our Lord to bid Mary help in serving. Once again Jesus spoke in defence of Mary. "Martha, Martha," He said, "thou art lovingly anxious about many things; be not over-eager; do thy chosen work with recollectedness. Judge not Mary. Hers is the good part, the one only thing really necessary. Thine will be taken away, that something better be given thee." The life of action ceases when the body is laid down; but the life of contemplation endures and is perfected in heaven.






Daily Gospel

Lives of the Saints, by Alban Butler, Benziger Bros. ed. [1894]


 

Bkg. by LovingHim
Christian Backgrounds

3 Kommentare:

  1. thanks my dear Maria



    GOD BLESS YOU

    greetings from Heidi

    AntwortenLöschen
  2. IT'S MY PLEASURE TO SPREAD THE WORD.
    THANK YOU FOR THE VISIT. GOD BLESS!

    CAN YOU TEACH ME HOW TO TRANSLATE IT TO YOUR LANGUAGE?

    AntwortenLöschen
  3. tradukka Übersetzter ist nach meiner Meinung
    der Beste.
    tradukka ist ein momentan Übersetzter - Du schreibst - im rechten Feld wird sofort auf Deutsch übersetzt.
    Dann kopierst Du das Deutsche und gibst es in ein Posting ein


    Du schreibst es in englisch auf der linken Seite, dann wird es in Deutsch sofort auf der rechten Seite ausgeworfen.

    Du kannst auch Google Übersetzter nehmen:
    Gib in der Adressleiste oben: Google Übersetzter ein,
    dann erscheint eine große Auswahl

    ich gebe Dir vier Links zum Übersetzten, ok?

    best greetings
    from Heidi


    http://tradukka.com/


    tradukka translator is, in my opinion
    the best.
    tradukka is currently a translator - you write - in the right panel is immediately translated into German.
    Then you copy the German and give it in a posting
    You write it in English on the left side, then it will be immediately ejected in German on the right.
    You can also use Google translator:
    Enter in the address bar at the top: a Google translator,
    then displays a wide range
    I give you four links for translating, ok?
    best greetings
    from Heidi


    http://www.microsofttranslator.com/default.aspx?ref=TThis

    http://translate.google.de/#

    http://www.google.de/language_tools?hl=de

    AntwortenLöschen

Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.